about January 12th

Hello girls!
First I want to mention that Mr. Ringeisen came too late in the lesson of January 12th. So we lost some important minutes. But only a few minutes. So we didn't have enough time to talk about some really interesting things. But, of course, English is very interesting, too. (I hope Mr. Ringeisen becomes aware of what I said in my last sentence.)
After Mr. Ringeisen had arrived, some girls asked for the list and wrote down the title of the novel for their presentation.
Then we talked about "Alice in Wonderland", especially about "Jabberwocky". It's a poem the Cheshire Cat sings. We should have read it at home, but it is very hard to understand. There are many words which don't exist and also some portmanteau words like "galumphing" (mixture of gallop and triumph). The poem is about a hero who fights against monsters, and when he comes home everybody is happy.
At last Mr. Ringeisen told us that there are even German versions of this famous nonsense poem. But I think the translator has to be extremely good to achieve the same effects. Perhaps "galumphing" is "galophierend" or "galphierend" in German. OK, this word was an easy one.
With this our lesson ended.
CU Elisabeth

1 Kommentar:

rip hat gesagt…

I'd like to add that your homework was not to *understand* the poem, because "understand" (in its usual meaning) is not exactly what you do with a nonsense poem - you play around with it, you gather associations with the look and sound of the new words, and you make up what the poem *means to you*. It may mean different things to different people.

And, by the way, didn't we also read an excerpt from the "Alice in Wonderland" original? You know, with the explanation of why a "Hatter" or a "March Hare" are supposed to be "mad" (from "The Annotated Alice")? Doesn't that ring a bell (or two)?